Terjemahan Quran Alexander Ross (1649)


Terjemahan Quran pertama ke bahasa Inggeris dihasilkan oleh Alexander Ross sekitar 1649. Sebetulnya terjemahan oleh Ross bukanlah dari Quran bahasa Arab. Ross menterjemah berasas kepada sebuah terjemahan lain yang asalnya dalam bahasa Perancis. Terjemahan asal ke bahasa Perancis dibuat oleh Andre du Ryer pada 1647.

Petikan quran archive (link):

Alexander Ross (1590–1654) was a Scottish Christian cleric, orientalist and a chaplain to King Charles I, known for making the first complete English translation of the Quran on May 7, 1649. The translation was named “The Alcoran of Mahomet” and is actually translated from a French translation by André du Ryer published in 1647, and not from original Arabic (Ross did not know Arabic). Some have stated that the original author of this translation is anonymous, but it is attributed to Ross due to his writing a caveat to it. The translation is at times widely different from the original. Notwithstanding the protestant missionary and combative tone of the translation, it stands out as the first English translation of the Quran.

Satu petikan lain - link:

Printed in 1647, André Du Ryer’s translation is a historical milestone. Not only is it the first version of the entire Qur’ān published in French, but it is also the first version of the Qur’ān translated from Arabic into a European vernacular language. The text published by Andrea Arrivabene in Italian exactly one century earlier, was in fact based on the Latin translation composed by Robert of Ketton upon the request of Peter the Venerable, and edited by Bibliander in 1543. The German translation by Salomon Schweigger, printed in 1616, was in turn based on Arrivabene’s edition.


Produk Tajikistan

- - - - -

Comments

Popular posts from this blog

Panglima Nayan - Robin Hood Malaya

Apollo Spacesuit Heroin - Eleanor Foreraker

Mu'tazilite Ibn Abi Du'ad (d.854M)